Minus Four

Interview with SHE Collective

by María Camila Montalvo Senior


Interview by Maria Camila Montalvo Senior with SHE Collective, Se habla español, formed by Noelia Lecue Francia, María Alejandra Sáenz García, Andrea Valencia Aranda, and Natalia Viera Salgado.

The curatorial collective Se habla español, comprised of Noelia Lecue Francia, María Alejandra Sáenz Garcia, Andrea Valencia Aranda and Natalia Viera Salgado, invites artists, designers, writers, photographers and curators around the world to submit a work, poem, image or short video (you can use your cell phone camera!) to share a message of SOLIDARITY in these uncertain times. The purpose of the images, which we will be sharing with our networks, will be to reimagine the future after the pandemic. Send your message along with a short paragraph and the image credit to colectivosehablaespanol@gmail.com. Let's spread SOLIDARITY.

Maria Camila Montalvo Senior (MCMS)In the present moment, I have seen many things in my daily life that I have not seen before. It is as if from one moment to the next, the dimension of time has been amplified and I am able to sit and contemplate everything around me in slow motion. For example, I discovered that my African neighbors who live in community, practice rituals in their backyard at night. I sit and listen to their music and I think they dance; I can barely see their shadows or silhouettes because it is so dark. Then in the morning, I see trunks nailed to the ground and tied together with red ribbon. A mandala of stones surrounds them. I look for African music on Spotify and listen to it all day. It is as if through observation, I have become part of the ritual and of that community, which opened up another world to me, another dimension. I see the same thing in Caro Dalfó's piece for SOLIDARITY. She says, "It is short, simple and mundane . . . My neighbor, whom I do not know, practices his saxophone and it makes my day. A small moment of happiness.” In both these cases, I find gestures of solidarity. It is a solidarity generated by an internal cohesion that comes from the observation of what exists at this moment and with those particular sensations. Both cases bring a degree of fantasy to the enchantment. But I also believe that the gesture of my contemplation or that of Caro is key within this solidarity. Everyone is there for me, everyone is being supportive; those who observe and those who listen. In this regard, I would like you to define the concept of solidarity more precisely in relation to the work you have received and to this moment in time. For you, what is solidarity?

Se habla español (SHE)Solidarity is a concept that goes beyond this particular public health emergency. Since the beginning of Se habla español, the collective has had a spirit of collaboration and mutual support that has been essential for the creation of our projects. Solidarity is a way of relating to others, understanding that we are a network and that if one part of the network is vulnerable, then we are all vulnerable. On the contrary, when we support each other and strengthen the network, we all become stronger.

At this moment, solidarity is a way of creating bridges to connect us in different ways and on different levels. The SOLIDARITY HAS NO BORDERS initiative was born from a feeling of empathy and affection towards each other, of extending a hand in a difficult moment of social distancing to continue strengthening our community. Now, solidarity demands from us more than a gesture, it demands that we contribute and create a platform for those who wish to express themselves. Our proposal was also born out of a need to amplify messages of empathy in a time when collective fear and panic have spread in an alarming way.

The poet Arundhati Roy recently said, "Historically, pandemics have forced humans to break with the past and imagine their world anew. This one is no different. It is a portal, a gateway between one world and the next." For us, the importance of this project is related to the power in the creation of that world to come.

Loving Suits

MCMSThis time we are living through with COVID-19 is, in short, a time in which we are forced to observe ourselves and one another. But here I am talking about a real observation and not the observation that seeks to self-reference all the time. That is to say, while observing and listening, one forgets about oneself in order to really see the other, and that is when one is present. This is related to the piece LovingSUITS by Gina Goico, which speaks of the power of being present in a community, of our narratives and memories of love: "It exists in sensorial presence, in the connection generated by listening, smelling or touching the pieces. Today, while embroidering for the first time in two weeks, I understood: part of my art is to weave communities. My passion is to create spaces of communion for communication, reflection and human physical integration. I’ m happy listening to others. I’m happy facilitating communication. I'm happy when we are healed by love." I also find this to be related to the previous reflection. For you, what is the relationship between solidarity and community? And in relation to communication, is communication a gesture of solidarity or of love?

SHELovingSUITS is a great example of solidarity. The idea of self-love and affection has been a recurring subject in Gina Goico’s work. According to her, this project took longer than she expected. “It's taken me a month. A month to make a piece I could usually make in a day. A month in which I got sick, I supported my students, I supported my close community of teachers, I gave, but to my understanding, I couldn't ‘give’ to my art. Because it hurt.LovingSUITS speaks of the power of being present in a community, of our narratives and memories of love. LovingSUITS exist in a sensorial presence, in the connection generated by hearing, smelling or touching the pieces. Today, as I embroidered for the first time in two weeks, I understood: part of my art is to weave communities. My passion is to create spaces of communion for communication, reflection and human physical integration. I am happy listening to others. I am happy facilitating communication.” LovingSUITS II also connects to the firstLovingSUITS, which she understands as a developing project that encompasses soft weighted sculptures and multimedia documentation of Dominican women's narratives of family dynamics, love and self-love. In the future, LovingSUITS will collaborate with researchers and family therapists to create epistemic content and objects that can assist in therapy.

We can also talk about Performance as Repair (2018), a program we organized at The 8th Floor, a gallery established by the Rubin Foundation in New York. This event explored the more performative idea of reparation and rituals to bring us closer to collective or individual healing. The artists Gina Goico and Iván Sikic with Paul Cannon investigated the relationship between language and performance in their pieces, as a way of acting on social and historical contracts—that remain unfulfilled—in order to restore agency and encourage reparation.Performance as Repair presented a live performance, a video projection and an artists’ talk to establish a conversation about how language and words have a performative role in our society.

Loving Suits

MCMSI relate to the exercise of observing and listening to silence. Over the last month and a half we have been on pause ("New York State on PAUSE"). Since then I have been immersed in meditation. I had been practicing yoga for years but had never spent so much time sitting in silence. This time, physical and energetic changes happened that, without leading to mysticism, serve as a new space or arrangement in my body. From this space, I observe and listen—I consider it a space for solidarity. I relate this to the pieces Ordenamiento Silvestre [Wild Ordering] and Ir y Retornar [Going and Return] by Sarabel Santos-Negrón. According to the artist, this is a meditation exercise, through "a catalogue and a calendar of leaves, in which I keep memories of the passage of time, the fragility of life and the change in an organism when it is separated from its natural state." Santos-Negrón describes it as a socio-environmental and political-economic ritual. In this regard, I would like to know how you think this ritual is political or social? And how does this relate to the concept of solidarity?

SHERecognizing the passage of time in the quest to preserve memory is a political and social act, even more so when it is related to nature. Sarabel Santos-Negrón invites us to pause and recognize, in an act of contemplation and repetition, the value of memory. Nature allows us acts of remembrance and recollection that help us evoke moments that trigger many stories from the past to the present. The works Ordenamiento Silvestre [Wild Ordering] and Ir y Retornar [Going and Return] give an account of this and help complete the stories of this moment of pause that we are all living. Santos-Negrón's message of solidarity reminds us ofDISTANCIA (2019), a program that we presented in collaboration with the Chilean collective Ensayos. Shown for the first time in New York, DISTANCIA is an ethnographic web series by Ensayos, which addresses problems related to the political ecology in Tierra del Fuego, Chile. After the screening,Se habla español moderated a conversation between the members of Ensayos, Carla Macchiavello, Camila Marambio and Carolina Saquel. The conversation revolved around ethical bio-cultural practices and issues in representing the landscape. This collective research focuses on extinction, human geography and coastal health. Formed in the Tierra del Fuego archipelago, Ensayos first focused on the ecopolitical issues affecting the archipelago and its inhabitants—past and present, human and non-human.

Both projects address the impact of these issues on nature, environmental policies and rising social and economic inequality. This moment of pause has made the strong fractures in our society even more evident, the enormous economic and social inequity, the precariousness of public health in our countries (Colombia, Mexico, Puerto Rico, Spain) and in New York City, and the clear crisis of neoliberal capitalism. This reality, which has always been there, but today is becoming more evident, has led us to establish a network of solidarity.

Loving Suits

MCMSOn the other hand, there is the work Anticonquista Café by Lauren Reese, which seeks to "dismantle the notion that farm workers are non-professionals and non-essential.” According to the author, it attempts to "put an end to the current cycle of land appropriation by the companies and return it to the hands of the small peasant workers.” In this work, the political is evident. So is solidarity. Considering this, how does solidarity work to support political agency?

SHEOf course, solidarity is a political act. First of all, solidarity implies a mode of self-organization. Knowing that we can fight collectively for a common goal openly invites us to exercise our political agency. Moreover, solidarity helps us generate a shared vision, which makes us walk together towards our goals and overcome the obstacles we face.

Lauren's project in particular seems important to us because it makes us think about issues such as food sovereignty and agriculture in our countries, self-management and collaboration in community. Her photographs capture the sensitivity in cooperation, the strength of what it means to be an agent of change.

MCMSThe collaboration between Maria Camila Montalvo Senior with Se habla español collective began on the program La Voz with Mariel Fiori on Radio Kingston, to which they were invited guests. La Voz is a Spanish-language radio program that serves a community of 140,000 Latinx people living in the Hudson Valley and Catskill Mountains. I find many commonalities between La Voz and SHE: both serve the Latinx community of New York and are also creating community. Both La Voz and SHEuse language as a mechanism for cultural integration. La Voz is the only Spanish-language radio program here in Upstate New York and your collective SHE is an acronym for Se habla español. On the other hand, Noelia highlights a problem with the Spanish language in relation to its context in Spain, which is different from its context in the United States and Latin America. I would like you to develop the language issue a bit in reference to your project. Is language a political tool? Is language an instrument for solidarity?

SHESe habla español was born in 2017 out of a need to make an underrepresented community visible. The Spanish language is not only the second most spoken language in the United States, but also worldwide. According to 2019 statistics, Mexico has the largest number of Spanish speakers, followed by the US, Colombia and Spain, with the US being the only country where Spanish is not an official language.

Today, very few American institutions, and more specifically those in New York (because of our common context), are bilingual. There have been great advances in recent years, but the Spanish language has not yet reached all health, cultural or government institutions. Guadalupe Ruiz Fajardo, Professor of Latin American and Iberian Cultures at Columbia University, and collaborator in one of our programs at The 8th Floor, mentioned in an interview with El Mundo in late 2018 that these inequalities are still in place: "Here English is the language of power. In the US, Spanish is the language of the workers.”

Indeed, language is and has been used historically as a political tool, not always from within the community or from the perspective of the social fabric, stemming instead from the political interests of those in power. We work within the artistic context and we consider it very relevant to work with this approach and in this way, because we do not only use language as a communication tool; we are interested in expanding its limits by exploring the impact and influence that migration, identity, human rights and memory have on it. The mission of Se habla español is to develop, through collective effort and diverse perspectives, projects and research that respond to contemporary reality by creating platforms for reflection and artistic production.

In the same way, the acronym SHE, from Se habla español, in English refers to her voice, a fact that really reinforces the way we have always positioned ourselves when we speak and that certainly coincides with that of Mariel Fiori in La Voz, not only because of our shared perspective of Spanish speakers, women or migrants, but also because we are spreading and amplifying these voices to a community that expands beyond our circles.

In the context of Spain, the Spanish language coexists regionally with Basque, Catalan and Galician, but since their prohibition during Franco's dictatorship, their use has become so politicized that in places where two languages coexist, if a bilingual person decides to use one over the other at certain times, it is linked to their political affiliations. In our case, we use Spanish outside the national contexts of Spain, Mexico, Colombia or even the complicated case of Puerto Rico and we focus specifically on the strength of the union and amplification of that chorus that encompasses the different variants and cultures.

MCMSYou told me that the four of you met at the Curatorial Practice program at the School of Visual Arts, where you started a Spanish (or Castilian) dictionary containing variations of words that share meanings in each of your countries. What is the most suggestive variation of words in your dictionary?

SHEThe dictionary came up very spontaneously during our daily conversations. We began to feel that although we all speak Spanish, we speak very different Spanish. One of the most memorable anecdotes is a time when we planned to meet and comer. Andrea, Noelia and Natalia planned to have lunch [comida] around 1 p.m., while María Alejandra thought they were going to meet around 7 p.m. After clearing up the “misunderstanding,” we realized that in Mexico, Spain and Puerto Rico mealtimes are usually called desayuno, comida and cena [breakfast, lunch and dinner], while in Colombia they saydesayuno, almuerzo and comida. We also recall other "misunderstandings" with words like ordenador, computadora and computador[which all mean computer] or esfero, pluma and bolígrafo [which all mean pen]. As a result of this, we decided to keep a record of the different words we each used to refer to the same thing and thus the dictionary was created.

This exercise, together with our interest in the immigration situation in the United States, led us to develop Breaking and Unveiling the Immigration Glossary of Severalty (2018), a participatory workshop that we presented at The 8th Floor at the invitation of Sara Reisman, the Executive and Artistic Director of the Shelley & Donald Rubin Foundation. The program Severalty [a term commonly used to describe the separation and sole ownership of private property] investigated the nature of immigrant identity and the language surrounding immigration in the context of US contemporary culture and media by proposing a glossary of terms that constantly entail exclusion and reinforce differences between people. We examined terms such as: alien, foreigner, border, brain drain, Dreamer, immigrant, Latino-Hispanic, national, refugee and sanctuary, among others. We invited experts from different disciplines of art, education, activism and law who, together with the participants, took part in a non-hierarchical conversation to deconstruct these concepts and reconsider the use and effects of immigration terminology in this political moment.

MCMSI would like you to tell me what the Female Migrations initiative is about and if you find any connection to your SOLIDARITY project. How do migration policies relate to messages of solidarity? Do these two aspects of your work correlate?

SHEIn Female Migrations (2019) we presented four Latin American artists who approach their artistic practice from the female perspective of migration, a proposal that, in addition to social advocacy, is rooted in the ideals of empathy and solidarity developed in the current project. Female Migrations draws attention to the historically neglected vision and role of women in the current grave reality of migration, through the personal experiences and artistic practices of the guest artists: Karina Aguilera Skvirsky, Simone Couto, Amanda Gutiérrez and Esperanza Mayobre.

Migration agency and solidarity are aspects that we have indeed been developing in our work since we formed the collective and are exemplified in a very concrete and visual way in each of the events that formed theFemale Migrations series.

In this way, Karina Aguilera Skvirsky paid tribute to the migration history of her Afro-Ecuadorian great-grandmother through her work The Perilous Journey of María Rosa Palacios and presented the connection between altruism and participatory action, linking popular narratives with current discourse on borders, migration and nationality.

Amanda Gutiérrez, in a second event, presented a performative virtual reality documentary on soundwalks with the work Flâneuse>La caminanta. This documentary was recorded with female-identified participants narrating the bodily dangers and sensations they have experienced in what is for many a dangerous public space.

For 2 x 2 inches, Simone Couto invented the stories of immigrant women whose pictures were missing from the membership cards of the archive of the Spanish Benevolent Society, La Nacional, in New York around the 1920s. Simone asked twenty-two female artists to write a personal letter to those faceless women in order to reconstruct their identities, somewhere between reality and fiction. This gesture of sensitivity by Simone Couto draws a strong parallel with the painful situation of the COVID-19 crisis in New York City, with the large number of immigrants who have died, who have not been claimed and who will remain anonymous.

The topic of Esperanza Mayobre’s piece Domingo familiar (It's not Sunday, but can you play dominoes with me?) has also been a recurring theme in these days of uncertainty and confinement. When we presented this event, in August 2019, Esperanza Mayobre was addressing Venezuela's migration crisis by creating a space for unity, seeking the slightest sliver of comfort and relief to those around to her, establishing emotional ties and support between communities. These days when we think about her work and initiative it is even more painful and relevant to us. We wish that hugs and meetings with our loved ones could give us back a much-needed tranquility. This crisis, now international, not only attacks our health, but affects the ways in which our community shows affection and connection to others. So, in a certain way, through these projects, we rethink and position ourselves in solidarity with others.

MCMSThe collective Se habla español is made up of four women and is abbreviated as SHE. I also see an emphasis on the role of women in your work, especially with the Female Migrations project. Right now, we are inundated with good-press headlines suggesting that the places where the COVID-19 crisis has been best managed are countries led by women. I would like to hear about your role as women within the global contemporary art context and its relationship to our current reality. What does it mean to be female leaders within the context of global art today?

SHEWe're part of the most overworked and underpaid groups in the cultural sector, firstly because we're women, secondly because we speak Spanish and some of us are Latinas. It is no secret that the art world operates through a white, heterosexual, homogenizing male lens and gaze. It is quite frustrating to see how the narrative that is built around this profile has so much influence on, for example, the gender balance—or lack thereof—that exists in the collections of American institutions.

Being a woman in this context requires understanding the positions and dynamics of power at the institutional level, but also not being intimidated by this. We recognize that there are women who are leading phenomenal institutions and projects and who have inspired us greatly throughout our practice. Some that come to mind are Suzy del Valle, Macarena Gómez Barris, Sofía Hernández Chong-Cuy, Hitomi Iwasaki, Marta Moreno Vega, Deborah Cullen, Aimé Lukin Iglesias, Carla Acevedo Yates, Marcela Guerrero, Arlene Dávila, Sara Demeuse, Chus Martínez, María Belén Sáenz, Nana Adusei-Poku, among others. Also very important to us is Sara Reisman, artistic director of the Shelley & Donald Rubin Foundation, who gave us our first curatorial opportunity as a collective at The 8th Floor. We believe that these women have transformed the artistic and narrative landscape in their capacities as cultural professionals and have contributed to the conversation around contemporary art.

As female curators, we seek to use the space at SHE to bring visibility to communities that often do not have the opportunity to participate in dialogues. We believe that it is also important to have this exchange of cultures between the four of us; since we come from different countries and different contexts, it is fundamental to understand our cultures. This is also an act of solidarity.


MCMSIt is a fact that COVID-19 is not just a disease in the body itself, but rather functions as a biopolitical agent that permeates racial, social class, national and mental health spheres, etc. We can see this, for example, in the fact that the Latinx community is the most affected by COVID-19 in New York, followed by the African-American community. In a poetic way, we also see this reflected in the works you have gathered for SOLIDARITY: none of the pieces speak of the disease itself. The work THIS IS WEIRD WITHOUT YOU (2020), by Juan Carlos Rodriguez Rivera, Marcela Pardo Ariza and Felipe García Jr., is defined by a poetic energy that recognizes the fact that we are all interconnected and that we all need the support of one another now more than ever. This work makes visible, in some way, an existing support network and at the same time invites us to reimagine a future together. Evidently the concept of community, which has always been present in Latin America, begins to occupy a central place within societies at a global level with COVID-19. With regard to the concept of community and solidarity, how do you reimagine the future?

SHECOVID-19 has indeed emphasized problems already existing in our society. However, we cannot forget the impact the virus has had on the lives of all the people who have caught it or who have suffered losses of family and friends. By this we mean that we are all subject to the impact and consequences of the pandemic, from an economic, social and emotional point of view.

Every day the press, governments and other institutions provide information that deprives us of a future by presenting uncertain scenarios. Many structures that shaped our previous reality and sense of unity have ceased to have the practicality they once had. This makes us question what community is without the hugs, the dancing, the friction, the affection. But the truth is that human beings have found many ways to unite and come together throughout history. Now more than ever it’s time to unlearn old structures, to reflect and be creative in building new ways of creating community.

Something that concerns and motivates us in this sense is a focus on communitarian and collaborative projects that create teaching systems using imagination as a starting point and foundation for the projection of the future we want. In reality uncertainty predominates our vision of the future and although we do not have a defined answer or solution, we believe that thinking from the perspective of solidarity helps us take a stand on the possibility of a less precarious and more equitable future. Moreover, our intention is to create a platform for artists and other thinkers to contribute to the formation of multiple visions of the future.

SOLIDARITY reaffirms the work we have already been doing as a collective. From the start, the projects of Se habla español have emphasized the need to present artists using underrepresented social practices and narratives. SHE has facilitated a support network bringing together and connecting different people and disciplines. We believe that more than ever, communities are connecting at different levels, in other forms that involve physical distancing, but not social distancing—where social networks or virtual spaces are nothing more than new tools for communicating affection.

MCMSI remember Andrea’s words during our conversation on La Voz in which she spoke about the role of the arts: “Art is for everyone, it touches our deepest parts as human beings, and it is through those deepest parts that we connect with each other. Art, right now and always, is something we have to get close to in order to be together.” And today, as I finished writing this, I had the opportunity of being part of the Ceremony of the Day of the Southern Cross, conducted by Carmen Vicente, a medicine woman from Loja, Ecuador. Live in the Andes, people from all over the world joined on Zoom and came together to share, live and create spaces of celebration around this beautiful altar, the Chakana. Some words of wisdom and encouragement from this beautiful woman, who reimagines a future in which the art, health, spirituality and community living active in Indigenous and rural communities in Latin America can be used to confront these challenging times:

The principle value of humans is to live in community. And so, in these times we are living in today, we must question our view on what we have been taught about the meaning of community. The word community goes together with the word harmony. When I went to the city, I heard different meanings of this word: harmony. But what is the lesson in the education we have received about what it means to be in harmony with the tree? Harmony with water, harmony with fire, harmony with earth . . . And when is this harmony broken? In many communities that I know, and in the countryside community that I come from, the value of harmony is still upheld. Harmony as an economy of life . . . All of us are moving at the same time. All of us are moving in relation to each other, while being different from one another. But an understanding of the harmony of each place allows a balance in life for all the spaces between them . . . When I bring corn to the altar, I am speaking about the need for community living on either large or small scale to serve a purpose in time . . . When we say “art” we are speaking about free peoples allowed to create and able to generate new forms. But this freedom has not yet happened and is thus not possible in the present, unless it is made in community collaborative work in the spaces we live in . . .

How are we going to integrate the experience that we have lived in this time called “quarantine”? By walking once again up the steps of the mountains where the spirit rises. And even on the flattest of lands, there is a mountain of power. How will we go back to walk ancient paths, to continue on to the present moment? When artists create new designs, or when they renew known designs, that is called a “vision." When we have been ill and become healthy again, that health, being able to stand up again is already a “vision.” That vision is not just my individual freedom alone; no vision is realized through just one person. The vision of every dreamer, of every person in the community is a good deed from the community and for the community. So now we are working for health.

Carmen Vicente, Ecuador, May 3rd, 2020.

Entrevista de María Camila Montalvo Senior a Colectivo SHE, Se habla español, formado por Noelia Lecue Francia, María Alejandra Sáenz García, Andrea Valencia Aranda, y Natalia Viera Salgado.

Se habla español invita a artistas, diseñadores, escritores, fotógrafos y curadores alrededor del mundo a enviar una obra, poema, imagen o video corto (¡puede ser con la cámara de tu teléfono!) y compartir mensajes de SOLIDARIDAD en estos tiempos de incertidumbre. El propósito de las imágenes, que estaremos compartiendo en nuestras redes, será re imaginar el futuro después de la pandemia. Manda tu mensaje junto a un párrafo corto y el crédito de la imagen a colectivosehablaespanol@gmail.com y contagiemos SOLIDARIDAD.

MCMSDentro del momento en que estamos viviendo, yo he visto muchas cosas de mi cotidianidad que no había visto antes. Es como si de un momento a otro, la dimensión del tiempo se hubiese amplificado y dispusiera de sentarme a contemplar cada cosa que me rodea en cámara lenta. Por ejemplo, descubrí que mis vecinos, una comunidad africana, practican rituales en su patio durante las noches. Me siento a escuchar su música y creo que bailan; es que sólo puedo ver sus sombras o siluetas porque es muy oscuro. Luego por la mañana, veo troncos clavados en la tierra y amarrados entre sí con una cinta roja. Los rodea un mandala de piedras. Busco música africana en Spotify y la escucho todo el día. Es como si a través de la observación, yo hubiese hecho parte del ritual y de esa comunidad, lo que me abrió a otro mundo, a otra dimensión. Veo lo mismo en la pieza de Caro Dalfó para SOLIDARIDAD. Ella dice: “es corto, simple y mundano (…) Mi vecino, al que no conozco, práctica con su saxofón y me alegra el día. Un pequeño momento de felicidad”. Tanto en el caso de Caro como en el mío, encuentro gestos de solidaridad. Es una solidaridad generada por una cohesión interna que viene de la observación de lo que existe en este momento y con esas sensaciones particulares. Ambos casos aportan un grado de fantasía hacia el encantamiento. Pero también creo que es clave el gesto de contemplación de parte de Caro o de parte mía, dentro de esa solidaridad. Ahí para mí, todxs están siendo solidarixs; lxs que observan o escuchan también. Sobre esto, quisiera que definieran el concepto de solidaridad más preciso, con relación a los trabajos que les han enviado. También en relación con el momento que estamos viviendo. Para ustedes, ¿qué es la solidaridad?

SHELa solidaridad es un concepto que va más allá de este momento de emergencia sanitaria. Desde los inicios, Se habla español ha tenido un espíritu de colaboración y apoyo mutuo que ha sido esencial para la generación de nuestros proyectos. La solidaridad es una manera de relacionarse, entendiendo que somos una red y que si una parte de la red se encuentra en una situación vulnerable, en realidad todos somos vulnerables. Por el contrario, cuando nos apoyamos, la red se fortalece y nos fortalecemos todos.

En este momento, la solidaridad es una manera de crear puentes para conectarnos de distintas maneras y niveles. La iniciativa de SOLIDARIDAD NO TIENE FRONTERAS, nace de un sentimiento de empatía y afecto hacia el otro, de extender la mano en un momento difícil y de distanciamiento para continuar fortaleciendo una comunidad. Ahora, la solidaridad nos exige más que un gesto, nos exige aportar y crear una plataforma para aquellos que desean expresarse. Nuestra propuesta también nació de una necesidad de amplificar mensajes de empatía cuando el miedo y el pánico colectivo se extienden de manera alarmante.

La poeta Arundhati Roy dijo recientemente que “históricamente, las pandemias han forzado a los seres humanos a romper con el pasado y a imaginar el mundo renovado. Esta pandemia no es distinta. Es un portal, un acceso entre un mundo y el siguiente.” La importancia de este proyecto para nosotras está relacionado con la potencia de la creación de ese mundo futuro.

Loving Suits

MCMSEste tiempo que estamos viviendo ahora con el COVID-19 es, en definitiva, un tiempo en el que se nos obliga a observarnos lxs unxs a lxs otrxs. Pero acá hablo de una observación real, y no de la observación que busca auto referenciarse todo el tiempo. Es decir que, mientras se observa y/o escucha, se olvida de sí mismx para poder realmente ver al otrx, y es ahí cuando se está presente. Esto se relaciona con la pieza "LovingSUITS" de Gina Goico, que habla del poder de estar presente en comunidad, de nuestras narrativas y memorias de amor: “existe en presencia sensorial, en la conexión generada al escuchar, oler o tocar las piezas. Hoy mientras bordaba por primera vez en 2 semanas entendí: Parte de mi arte es tejer comunidades. Mi pasión es crear espacios de comunión para comunicación, reflexión e integración física humana. Soy feliz escuchando a otrxs. Soy feliz facilitando comunicación. Soy feliz cuando sanamos en amor.” A esto también le encuentro relación con la reflexión anterior y pregunto: Para ustedes, ¿Cuál es la relación entre solidaridad y comunidad? Y en relación con la comunicación, ¿es la comunicación un gesto de solidaridad o de amor?

SHELovingSUITS” es un gran ejemplo de solidaridad. La idea de los afectos y el amor propio ha sido un tema recurrente en la obra de la artista dominicana Gina Goico. Este proyecto, como ella lo describe, tomó más tiempo del que esperaba. “Me ha tomado un mes. Un mes hacer una pieza que usualmente pudiera hacer en un día. Un mes en el cual me enferme, dí apoyo a mis estudiantes, dí apoyo a mi comunidad cercana de profesores, di, pero a mí entender, no me "dió" en mi arte. Porque dolía. "LovingSUITS" habla del poder de estar presente en comunidad, de nuestras narrativas y memorias de amor. LovingSUITS existe en presencia sensorial, en la conexión generada al escuchar, oler o tocar las piezas. Hoy mientras bordaba por primera vez en 2 semanas entendí: Parte de mi arte es tejer comunidades. Mi pasión es crear espacios de comunión para comunicación, reflexión e integración física humana. Soy feliz escuchando a otrxs.” Este proyecto también se conecta con el primer proyecto de Gina también titulado Loving SUITS, donde ella lo entiende como un proyecto en desarrollo que se compone de esculturas de poco peso y documentación multimedia de las narraciones de mujeres dominicanas en torno a la dinámica familiar, el amor y el amor propio. En el futuro, LovingSUITS colaborará con investigadores y terapeutas familiares para crear contenido epistémico y objetos que puedan ayudar en la terapia.

Podemos hablar también de Performance as Repair (2018), un programa que organizamos en el The 8th Floor, una galería que hace parte del Rubin Foundation en Nueva York. Este evento exploró la idea más performática sobre reparación y los rituales para acercarnos más a la sanación colectiva o individual. Los artistas Gina Goico e Iván Sikic & Paul Cannon, en sus piezas, ambos investigan la relación entre lenguaje y performance, como una forma de actuar ante contratos sociales e históricos- no cumplidos- con el fin de restaurar la agencia y fomentar la reparación. Performance as Repair presentó un performance en vivo, una proyección de vídeo y una charla con los artistas para entablar una conversación sobre cómo el lenguaje y las palabras tienen un rol performativo en nuestra sociedad, cómo pueden combatir la imposición de poder y cómo juegan un rol esencial en el activismo y el tejido social, la denuncia, la inclusión, además de la creación de políticas públicas. El evento abrió una discusión sobre el potencial del arte como fuerza reparadora. Creo que el mayor gesto que podemos hacer es contribuir al diálogo y ceder un espacio para que distintas comunidades expresen su sentir sobre problemáticas que nos afectan a todos. La sanación y reparación también tiene que ver con procesos de escuchar y ponernos en el lugar del otro. En ambos eventos, lo más lindo fue ver a personas que no necesariamente están relacionados directamente al mundo del arte sentirse identificados con las historias o relatos que se presentaron.

Ordenamiento Silvestre

MCMSEl ejercicio de observar y escuchar, lo relaciono con el silencio. Desde hace un mes y medio que entramos en pausa (“New York State on PAUSE”), yo me sumergí en la meditación. Ya practicaba yoga de hace años pero nunca había dedicado tanto tiempo a sentarme en silencio. Esta vez, cambios físicos y energéticos sucedieron que, sin llevarlos al misticismo, funcionan como una nuevo espacio o disposición en mi cuerpo. Desde este espacio, es de donde observo y escucho; yo lo considero un espacio para la solidaridad. Esto lo relaciono con las piezas “Ordenamiento Silvestre” e “Ir y Retornar” de Sarabel Santos Negrón. Según la autora, éste un ejercicio de meditación a través de “un catálogo y un calendario de hojas, con el cual guardo memoria del paso del tiempo, la fragilidad de la vida y el cambio de un organismo cuando se separa de su estado natural”. Santos Negrón lo describe como un ritual socio-ambientalista y político-económico. En cuanto a esto, me gustaría saber ¿cómo creen ustedes que este ritual actúa de manera política o social? Y, ¿cómo se relaciona esto con el concepto desolidaridad?

SHEReconocer el paso del tiempo en búsqueda de preservar la memoria es un acto político y social, más aún cuando se relaciona con la naturaleza. Sarabel Santos Negrón nos invita a hacer una pausa y reconocer, en un acto de contemplación y repetición, el valor de la memoria. La naturaleza nos permite tener actos de recordación y de remembranza que nos ayudan a evocar momentos y que activan muchas historias del pasado al presente. Las obras “Ordenamiento Silvestre” e “Ir y Retornar” dan cuenta de esto y completan las historias de este momento de pausa que todo estamos viviendo.

El mensaje de solidaridad de Santos Negrón nos recuerda al programaDISTANCIA (2019) que presentamos en colaboración con el colectivo chileno Ensayos. Presentada por primera vez en Nueva York, DISTANCIA es una webserie de etnoficción realizada por Ensayos, que aborda problemas relacionados con la ecología política en Tierra del Fuego, Chile. Después de la proyección, Se habla español moderó una conversación con los miembros de Ensayos, Carla Macchiavello, Camila Marambio y Carolina Saquel. La conversación giró alrededor de las prácticas bio-culturales éticas y los problemas de representación del paisaje. Esta investigación colectiva se centra en la extinción, la geografía humana y la salud costera. Iniciada en el archipiélago de Tierra del Fuego, Ensayos se centró primero en las cuestiones ecopolíticas que afectan al archipiélago fueguino y a sus habitantes - pasados y presentes, humanos y no humanos.

Ambos proyectos nos hablan del impacto sobre la naturaleza, de las políticas medioambientales y de la desigualdad social y económica. Este momento de pausa ha hecho aún más visible las fuertes grietas de nuestra sociedad, la enorme inequidad económica y social, la precariedad de la salud pública en nuestro países y en la ciudad de Nueva York, y la clara crisis del capitalismo neoliberal. Esta realidad que siempre ha estado, pero que hoy se hace más evidente, nos ha llevado a entablar una red de solidaridad.

Anticonquistas café

MCMSPor otro lado, está el trabajo “Anticonquistas café” de Lauren Reese, busca “desmantelar la concepción de que los trabajadores agrícolas no son profesionales y son prescindibles”. Según la autora, se busca “poner fin al ciclo actual de apropiación de tierras por parte de las empresas y regresarlas a las manos de los pequeños campesinos trabajadores”. En este trabajo, lo político es evidente. La solidaridad también. En cuanto a esto, les pregunto ¿cómo funciona la solidaridad como agencia política?

SHEPor supuesto que la solidaridad es un acto político. La solidaridad implica, para empezar, un modo de auto-organización. Saber que podemos luchar colectivamente por un fin común nos invita abiertamente a ejercer nuestra agencia política. Además, la solidaridad nos ayuda a generar una visión compartida, lo que nos hace caminar juntos hacia nuestras metas y a superar los obstáculos que se nos presentan.

El proyecto de Lauren en particular nos parece importante porque nos hace pensar en cuestiones como la soberanía alimentaria en la agricultura de nuestros países, la autogestión y la colaboración en comunidad. Sus fotografías recogen la sensibilidad en la cooperación, la fuerza de lo que significa ser un agente de cambio.

La colaboración entre María Camila Montalvo Senior y el proyecto SOLIDARIDAD del colectivo Se habla español, empezó en el programa La Voz con Mariel Fiori en Radio Kingston al cual fueron invitadas. La Voz es un programa radial en español que le sirve a una comunidad de 140,000 Latinx viviendo en el Valle de Hudson y los Catskill Mountains. Yo encuentro muchas relaciones entre La Voz y SHE; ambas sirven a la comunidad latina en NY, ambas están creando comunidad. Tanto en La Voz como en SHE, el idioma funciona como mecanismo para la integración cultural; La Voz es el único programa radial en español acá en Upstate NY y el colectivo de ustedes SHE, responde a la sigla “Se habla español”. Por otro lado, Noelia resalta un punto problemático del idioma español con respecto a su contexto en España, que se diferencia de su contexto en los Estados Unidos y en Latinoamérica. Me gustaría que desarrollaran un poco el tema del idioma dentro de su proyecto. ¿Es el idioma una herramienta política? ¿Es el idioma un instrumento para la solidaridad?

SHESe habla español nace en el 2017 por una necesidad de visibilizar una comunidad no representada.. El idioma español no solo es el segundo idioma más hablado en Estados Unidos, sino también mundialmente. Según las estadísticas de 2019 México tendría el mayor número de hispanohablantes, seguido de EEUU, Colombia y España, siendo EEUU el único de estos países en el cual el español no es una lengua oficial.

A día de hoy muy pocas instituciones estadounidenses y más concretamente Neoyorquinas, (por ser nuestro contexto común) son bilingües. Se han producido grandes avances en los últimos años, pero el idioma Español aún no ha llegado a todas las instituciones sanitarias, culturales, o gubernamentales, y se mantiene lo que Guadalupe Ruiz Fajardo, Profesora del departamento de Culturas Latinoamericanas e Ibéricas en la universidad de Columbia, y colaboradora en uno de nuestros programas llevados a cabo en The 8th Floor mencionaba en una entrevista a El Mundo a finales de 2018: "Aquí el inglés es la lengua del poder. En EE UU el español es la lengua de los trabajadores"

Y es que efectivamente, el idioma es y ha sido utilizado históricamente como herramienta política, pero no siempre desde la comunidad y desde la perspectiva del tejido social, sino de los intereses políticos en situación de poder. Nosotras trabajamos desde el contexto artístico, y consideramos muy relevante trabajar con este enfoque y de esta manera, porque no únicamente utilizamos el lenguaje como herramienta de comunicación, sino que nos interesa interesa expandir sus límites explorando la repercusión e influencia que en él tienen la migración, la identidad, los derechos humanos y la memoria. La misión de Se habla español es desarrollar, a través del esfuerzo colectivo y perspectivas diversas, proyectos e investigaciones que respondan a la realidad contemporánea mediante la creación de plataformas para la reflexión y la producción artística.

De la misma manera, las siglas SHE, de se habla español, hacen referencia a la voz de ellas (en inglés), hecho que completa realmente el lugar desde el que siempre nos hemos posicionado al hablar y que ciertamente coincide con el que Mariel Fiori utiliza en La Voz, no solo por la perspectiva de hispanohablantes, mujeres o migrantes, sino también por el hecho de difundir y amplificar estas voces a una comunidad que se expande más allá de nuestros círculos.

En el contexto de España, el idioma español convive regionalmente con el euskera, el catalán y el gallego, pero tras su prohibición durante la dictadura de Franco, su uso se ha se ha politizado tanto que en lugares en los que conviven dos lenguas, el que una persona decida utilizar una u otra en determinados momentos viene unido a relaciones políticas. En nuestro caso, utilizamos el español fuera de los contextos nacionales de España, México, Colombia o incluso el complejo caso de Puerto Rico y nos centramos específicamente en fuerza de la unión y la amplificación de esa voz coral que engloba las diferentes variantes, y culturas.

MCMSMe contaron que mientras ustedes cuatro se conocían dentro del programa de curaduría en SVA, hicieron un diccionario en español (o castellano), de las distintas variaciones de palabras por origen con un mismo significado. ¿Cuál es la variación de palabras más sugestiva en su diccionario?

SHEEl diccionario surgió de una manera muy espontánea durante nuestras conversaciones cotidianas. Comenzamos a sentir que aunque todas hablamos español, hablamos españoles muy distintos. Una de las anécdotas que más recordamos, es cuando quedamos para vernos a comer. Andrea, Noelia y Natalia se planearon para comer hacia la 1 pm, mientras que María Alejandra pensaba que iban a verse hacia las 7 pm. Luego de aclarar el “malentendido”, caímos en cuenta que en México, España y Puerto Rico lo que se acostumbra decir es desayuno, comida y cena mientras que en Colombia desayuno, almuerzo y comida. Recordamos también otros “malentendidos” con palabras como ordenador, computadora y computador, o ,esfero, pluma y bolígrafo. A raíz de esto, decidimos llevar un registro de las distintas palabras que cada una decía para referirse a una misma cosa y así se creó el diccionario.

Este ejercicio junto a nuestro interés por la situación migratoria en EE.UU., nos llevó a estructurar el programa Breaking and Unveiling the Immigration Glossary of Severalty (2018), un taller participativo que presentamos en The 8th Floor por invitación de Sara Reisman, la directora artística y ejecutiva de la Shelley & Donald Rubin Foundation. El programa Severalty [propiedad individual], investigó la naturaleza de la identidad de los inmigrantes y el lenguaje que rodea la inmigración en el contexto cultural y mediático de los EE.UU. al proponer un glosario de términos que constantemente suponen exclusión y refuerza las diferencias entre personas. Examinamos términos como: alien, extranjero, frontera, fuga de cerebros, Dreamer, inmigrante, hispanoamericano, nacional, refugiado y santuario, entre otros. Invitamos a expertos de diferentes disciplinas del arte, la educación, el activismo y las leyes, quienes junto con los asistentes, participaron en una conversación transversal para deconstruir estos concepto y reconsiderar el uso y los efectos de la terminología de inmigración en este momento político.

MCMSQuisiera que me contaran de qué se trata la iniciativa Female Migrations y si le encuentran alguna relación con su proyecto SOLIDARIDAD. ¿Cómo relacionan las políticas migratorias con los mensajes de solidaridad? ¿Se correlacionan estas dos vertientes de su trabajo?

SHEEn Female Migrations (2019) presentamos a cuatro artistas latinoamericanas que abordan su práctica artística desde la perspectiva femenina de la migración, propuesta que además de la reivindicación social, ya tenía mucho que ver con los ideales de empatía y solidaridad que se desarrollan en el proyecto actual. Female Migrations llama la atención sobre el papel y la visión históricamente desestimada de la mujer en la actual y grave realidad migratoria, a través de las experiencias personales y las prácticas artísticas de las artistas invitadas, Karina Aguilera Skvirsky, Simone Couto, Amanda Gutiérrez y Esperanza Mayobre.

La agencia migratoria y la solidaridad son vertientes que efectivamente llevamos desarrollando en nuestro trabajo desde que formamos el colectivo, y que se ejemplifican de una forma muy concreta y visual en cada uno de los eventos que formaron la serie de Female Migrations.

En el primer evento, Karina Aguilera Skvirsky rendía ya un homenaje a la historia de migración de su bisabuela afro-ecuatoriana a través de su obraEl peligroso viaje de María Rosa Palacios y planteaba el altruismo desde la acción participativa vinculando narrativas populares con discursos actuales sobre fronteras, migración y nacionalidad.

Amanda Gutiérrez, en un segundo evento proponía un documental performativo en realidad virtual sobre unas caminatas sonoras con la obra Flâneuse> La caminanta. Este documental era grabado con participantes identificados como mujeres donde narraban con su voz, los peligros y sensaciones experimentadas desde sus cuerpos en el que para muchos es un peligroso espacio público.

2 x 2, pulgadas de Simone Couto, inventó las historias de aquellas mujeres inmigrantes cuyas imágenes no existían o estaban desaparecidas en las fichas de membresía del archivo de la Sociedad Benevolente Española, La Nacional de Nueva York alrededor de los años 1920. Simone contactó a 22 mujeres artistas para que escribieran una carta personal a aquellas mujeres sin rostro para así reconstruir sus identidades entre la realidad y la ficción. Y es que este gesto de solidaridad de Simone Couto guarda un gran paralelismo con la dolorosa situación actual de la crisis del Covid-19 en la ciudad de Nueva York, con una gran cantidad de inmigrantes fallecidos, que no han sido reclamados y que quedarán en el anonimato.

Pero el caso de Esperanza Mayobre con su obra “Domingo familiar (no es domingo, pero ¿puedes jugar al dominó conmigo?),” también ha sido un pensamiento recurrente en estos días de incertidumbre y confinamiento. Cuando planteamos este evento, en agosto de 2019, Esperanza Mayobre abordaba la crisis migratoria de Venezuela abriendo un espacio para la unión, buscando el más mínimo halo de confort y alivio en su gente cercana, estableciendo vínculos emocionales y de apoyo entre comunidades. Estos días pensamos en su obra y la acción nos resulta aún más dolorosa y pertinente. Ojalá los abrazos y las reuniones con nuestros seres queridos pudieran devolvernos la tan ansiada tranquilidad. Esta crisis, ahora internacional, no solo ataca la sanidad, sino que afecta a las formas en las que nuestra comunidad mostraba afecto y relación con los otros. Así que de cierta manera a través de estos proyectos, nos replanteemos o posicionarnos de manera solidaria con los demás.

MCMSEl colectivo Se habla español está conformado por cuatro mujeres y se abrevia como SHE (ella). También veo un énfasis en el rol de la mujer dentro de su trabajo, sobre todo con el proyecto Female Migrations. Por otro lado, ahora la buena prensa invade con titulares que sugieren a los países liderados por mujeres, como los lugares en los que mejor se ha administrado la crisis del Covid-19. Quisiera que me contaran sobre su rol como mujeres dentro del contexto artístico contemporáneo global y la relación que encuentran con la realidad que estamos asumiendo ahora. ¿Qué implica ser mujeres líderes dentro del contexto del arte global actual?

SHESomos uno de los géneros más atropellados y menos remunerados en el sector cultural, primero porque somos mujeres, segundo porque hablamos español y algunas somos latinas. No es secreto que el mundo del arte opera desde un lente y mirada de hombre blanco, heterosexual y homogenizador. Es bastante frustrante ver cómo la narrativa que se construye alrededor de este perfil tiene mucha influencia en, por ejemplo, la desigualdad de género que existe en colecciones e instituciones en todo el mundo.

Ser mujer en este contexto implica entender las posiciones y dinámicas de poder a nivel institucional, sin ser intimidadas por esto. Nosotras reconocemos que hay mujeres que están liderando instituciones y proyectos fenomenales que nos han inspirado mucho a lo largo de nuestra práctica. Algunos ejemplos de mujeres que nos han influenciado de manera directa e indirecta son Suzy del Valle, Macarena Gómez Barris, Sofía Hernández Chong-Cuy, Hitomi Iwasaki, Marta Moreno Vega, Deborah Cullen, Aimé Lukin Iglesias, Carla Acevedo Yates, Marcela Guerrero, Arlene Dávila, Sara Demeuse, Chus Martínez, María Belén Sáenz, Nana Adusei-Poku, entre muchas otras. También para nosotras es muy importante Sara Reisman, directora artística del Shelley & Donald Rubin Foundation, quien nos dio la primera oportunidad curatorial como colectivo en The 8th Floor Gallery. Creemos que estas mujeres han transformado el panorama artístico y la narrativa desde sus capacidades y su sensibilidad como profesionales de la cultura, incidiendo en la conversación en torno al arte contemporáneo.

Ser mujeres en este contexto implica una responsabilidad con los artistas con los que trabajamos, con nuestros colegas y futuras generaciones. Más que avocarnos únicamente a cuestiones feministas, tenemos muy presente la importancia de la interseccionalidad en el colectivo. Entre los temas que nos interesan está el intercambio cultural, que deriva de nuestra relación como colectivo pues venimos de distintos países y contextos diversos, y por ende, es fundamental entender nuestras culturas. Esto también es un acto de solidaridad.

Anticonquistas café

MCMSEs un hecho que el Covid-19 no se trata de una enfermedad en el cuerpo en sí, y que más bien funciona como agente biopolítico que impregna esferas raciales, de clases sociales, de nación, salud mental, etc. Esto lo podemos ver, por ejemplo, en el hecho de que la comunidad latina es la más afectada por el Covid-19 en NY. Luego le sigue la comunidad afroamericana. A manera poética, este hecho también lo vemos reflejado en las obras que han reunido para SOLIDARIDAD; ninguna pieza habla de la enfermedad en sí. El trabajo “THIS IS WEIRD WITHOUT YOU” de Juan Carlos Rodríguez, Marcela Pardo y Felipe García, se define como una energía poética que reconoce el hecho de que todxs estamos interconectadxs y que todxs necesitamos el apoyo del otrx ahora más que nunca. Este trabajo visibiliza, de alguna manera, una red de apoyo que existe, y a la vez invita a re-imaginar un futuro en comunidad. Evidentemente el concepto de comunidad, que siempre ha estado vigente en Latinoamerica, ahora ocupa un lugar central dentro de las sociedades a nivel global con el Covid-19. Con relación al concepto de comunidad y de solidaridad, ¿cómo reimaginan ustedes el futuro?

SHEEl Covid-19 efectivamente ha enfatizado problemas ya existentes en la sociedad, sin embargo no podemos olvidar el impacto que ha tenido en las vidas de todas las personas que lo han vivido o que han sufrido pérdidas de familiares y amigos. Con esto queremos decir que todos estamos sujetos a sus consecuencias y al impacto de la pandemia, desde económica, social y emocionalmente.

Todos los días la prensa, los gobiernos y otras instituciones nos presentan información que nos despoja de un futuro al plantear panoramas inciertos. Muchas estructuras que conformaban la normalidad y la unidad dejaron de tener el sentido práctico que tenían, lo que nos hace cuestionarnos qué es la comunidad sin los abrazos, sin los bailes, sin los roces, sin el cariño. Pero lo cierto es que el ser humano ha encontrado muchas maneras de asociarse y agruparse a lo largo de la historia. Ahora más que nunca es momento de des-aprender viejas estructuras, de reflexionar y ser creativos para crear nuevas formas de construir comunidad.

Un aspecto que nos preocupa y por otro lado nos motiva en ese sentido, es concentrarnos en proyectos comunitarios y colaborativos que creen sistemas de enseñanza que incluyan la imaginación como un punto de partida y eje radical para la proyección del futuro que queremos. Es una realidad que la incertidumbre predomina nuestra visión del futuro y aunque no tenemos una respuesta o solución definida, consideramos que pensar desde la solidaridad nos ayuda a posicionarnos ante la posibilidad de un futuro menos precario y más equitativo. Además, nuestro propósito es simplemente crear una plataforma para que artistas y otros pensadores contribuyan a la formación de múltiples visiones del futuro.

El proyecto de Solidaridad reafirma el trabajo que ya veníamos desarrollando como colectivo. Desde sus inicios, los proyectos de SHE han insistido sobre la necesidad de mostrar artistas con prácticas sociales y narrativas poco representadas. SHE ha facilitado una red de apoyo en la cual reunimos y conectamos distintas personas y disciplinas. Creemos que más que nunca las comunidades se están tejiendo desde distintos niveles, desde otras formas que no implican el distanciamiento social sino únicamente físico, donde las redes sociales o espacios virtuales no son más que nuevas herramientas de comunicación del afecto.

MCMSRecuerdo las palabras de Andrea, sobre el rol del arte durante nuestra conversación en La Voz: “El arte es para todxs, toca nuestras partes más profundas como seres humanos, y es a través de esas partes más profundas que nos conectamos lxs unxs con los otrxs. El arte en este momento, y realmente siempre, es algo a lo que nos tenemos que acercar para unirnos”. Y justo hoy que terminaba de redactar esta conversación, me sumé a la Ceremonia del Día de la Cruz del Sur dirigida por Carmen Vicente, una mujer medicina de la Provincia de Loja, Ecuador. Conectada con los Andes Suramericanos en vivo y por Zoom, pensaba en que sería bonito dejar sus palabras como una forma de unirlas con las de Andrea, y de re-imaginar el futuro a través del arte y de las comunidades Indígenas y campesinas en Latinoamérica:

El principio del valor humano es vivir en comunidad. En los tiempos que estamos viviendo hoy, hay que preguntarnos ¿cuál es nuestra perspectiva de lo que se nos ha dicho que es una comunidad? En los Pueblos Andinos, comunidad significa armonía. La armonía como economía de vida. (…) Todos nos estamos moviendo en el mismo tiempo. Todos estamos relacionados unos con los otros siendo diferentes. Pero cada entendimiento de la armonía de cada lugar, hará el equilibrio de la vida para todos los espacios. (…) Al traer el maíz al altar, estoy hablando de la necesidad de comunidad pequeña y grande para un propósito en el tiempo. (…) Cuando dimos “arte” estamos hablando de pueblos libres para crear, de pueblos libres para generar nuevas formas. Pero esta libertad de creación no ha sido en el pasado y en el presente no será posible, si no se hace a través de la colaboración comunitaria en el espacio donde vivimos. (…) Los Pueblos de los Andes de Suramérica somos pueblos con una dirección directa con la tierra. Cuando digo directa, es que aún está la posibilidad de que haya pequeñas comunidades campesinas e indígenas que son las que siembran la tierra. (…) Hay que cuidar a aquellos que se relacionan con una comunidad, con la semilla y con la tierra (…) Solo esa relación y la colaboración de los que estamos a distancia, hará que tengamos una vida con arte de vivir. (…) ¿Cómo vamos a integrar la experiencia de lo que hemos vivido en este tiempo que llamamos “cuarentena”? Caminando hacia montañas donde el espíritu se eleva. Y hasta en las tierras más planas hay una montaña de poder. De qué manera vamos a volver a caminar caminos antiguos para el poder del presente? Cuando los artistas sueñan diseños o vuelven a renovar diseños que ya conocemos, eso se llama visión. Cuando hemos estado enfermos y nos sanamos, la salud de volvernos a parar es una visión. Esa visión no es mi libertad individual solita y ya. Ninguna visión se realiza con alguien solito. La visión de cada soñador y de cada invocador es un bien de la comunidad. Entonces ahora estamos en un trabajo para la salud.

Carmen Vicente, Ecuador, Mayo 3 de 2020.